![]() | |
Quote:
Quote:
|
Quote:
11:57pm I have to go to sleep in three minutes though I might go to sleep later as I want more time to chat. XD @Majestic aye. XD |
By the way, is anyone good at Japanese? There's these lyrics of this the song, and I know the general meaning, but the sentence is like a cut-off and I have no idea if it has a specific direct translation to English .x. Here they are: Aa, ryoute ni sora wo, mune ni arashi wo Aa, kimi ni owakare wo ... And then in the next chorus: Aa, hana ni namae wo, hoshi ni negai wo Aa, watashi ni anata wo ... And then the last one: Aa, yasuragu basho wo, yume ni tsuduki wo Aa, kimi ni okaeri wo... I know all the words but I don't understand how they connect considering the only particles used in the sentences were ni and wo ;x; halp |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
@Majestic I don't want to. :/ |
I should sleep... it's 6 am -.- |
Quote:
|
I'm guessing something like: Aa, the sky in my hands, a storm in my heart Aa, a farewell for you ... Aa, a name for a flower, a wish on a star Aa, you to me (?) ... Aa, a peaceful place, a continuation of my dreams, Aa, a welcoming for you... Following 'wo' is supposed to be a verb to complete the sentence but I think it just is left like these TwT~ the ni could be so many things though... |
Quote:
|
| All times are GMT +9. The time now is 09:28 AM. | |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.
SEO by vBSEO 3.6.0 RC 1
Copyright © 2008-2012.Ad Management plugin by RedTyger